Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
Text
Enviat per Terttu
Idioma orígen: Portuguès brasiler

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

Títol
You are really super!
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
Notes sobre la traducció
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 16 Maig 2008 20:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Maig 2008 21:53

Luiz Marcos
Nombre de missatges: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 Maig 2008 11:47

Lein
Nombre de missatges: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.