Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
Tекст
Добавлено Terttu
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

Статус
You are really super!
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
Комментарии для переводчика
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 16 Май 2008 20:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Май 2008 21:53

Luiz Marcos
Кол-во сообщений: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 Май 2008 11:47

Lein
Кол-во сообщений: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.