Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
نص
إقترحت من طرف Terttu
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

عنوان
You are really super!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
ملاحظات حول الترجمة
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 16 نيسان 2008 20:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 نيسان 2008 21:53

Luiz Marcos
عدد الرسائل: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 نيسان 2008 11:47

Lein
عدد الرسائل: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.