Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Terttu
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

τίτλος
You are really super!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 16 Μάϊ 2008 20:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Μάϊ 2008 21:53

Luiz Marcos
Αριθμός μηνυμάτων: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 Μάϊ 2008 11:47

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.