Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
Tekst
Podnet od Terttu
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

Natpis
You are really super!
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
Napomene o prevodu
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 16 Maj 2008 20:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Maj 2008 21:53

Luiz Marcos
Broj poruka: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 Maj 2008 11:47

Lein
Broj poruka: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.