Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
Texte
Proposé par Terttu
Langue de départ: Portuguais brésilien

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

Titre
You are really super!
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
Commentaires pour la traduction
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 16 Mai 2008 20:40





Derniers messages

Auteur
Message

15 Mai 2008 21:53

Luiz Marcos
Nombre de messages: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 Mai 2008 11:47

Lein
Nombre de messages: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.