Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
Tekst
Skrevet av Terttu
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

Tittel
You are really super!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 16 Mai 2008 20:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Mai 2008 21:53

Luiz Marcos
Antall Innlegg: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 Mai 2008 11:47

Lein
Antall Innlegg: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.