Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - no trespassing violators will be shot survivors...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Udtryk - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
no trespassing violators will be shot survivors...
Tekst
Tilmeldt af altaymeral
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

no trespassing violators will be shot survivors will be shot again

Titel
yine vurulacak
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af immensee
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

girmek yasak ihlal edenler vurulacak; hayatta kalanlar yine vurulacak.
Senest valideret eller redigeret af serba - 3 Juni 2008 16:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Maj 2008 14:46

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
imensee,
'kanunu ihlal edenler' ve 'sağ kalanlar' demek daha isabetli olmazmı
bak şöyle:
'kanunu ihlal edenler vurulacak, saÄŸ kalanlar yine vurulacak.'

3 Juni 2008 15:16

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba, kafetzou
bu çeviride, hangi ifadeyi kullanmak daha doğru olur:
'kanuna karşı gelenler' or 'kanunu ihlal edenler'?
regards

CC: kafetzou

3 Juni 2008 16:39

kafetzou
Antal indlæg: 7963
ihlal

3 Juni 2008 17:19

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
çok teşekkür

3 Juni 2008 17:21

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
aaa, az evvel serba düzeltip onaylamış zaten