主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-土耳其语 - no trespassing violators will be shot survivors...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 社会 / 人民 / 政治
标题
no trespassing violators will be shot survivors...
正文
提交
altaymeral
源语言: 英语
no trespassing violators will be shot survivors will be shot again
标题
yine vurulacak
翻译
土耳其语
翻译
immensee
目的语言: 土耳其语
girmek yasak ihlal edenler vurulacak; hayatta kalanlar yine vurulacak.
由
serba
认可或编辑 - 2008年 六月 3日 16:11
最近发帖
作者
帖子
2008年 五月 25日 14:46
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
imensee,
'kanunu ihlal edenler' ve 'sağ kalanlar' demek daha isabetli olmazmı
bak şöyle:
'kanunu ihlal edenler vurulacak, saÄŸ kalanlar yine vurulacak.'
2008年 六月 3日 15:16
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba, kafetzou
bu çeviride, hangi ifadeyi kullanmak daha doğru olur:
'kanuna karşı gelenler' or 'kanunu ihlal edenler'?
regards
CC:
kafetzou
2008年 六月 3日 16:39
kafetzou
文章总计: 7963
ihlal
2008年 六月 3日 17:19
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
çok teşekkür
2008年 六月 3日 17:21
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
aaa, az evvel serba düzeltip onaylamış zaten