Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - no trespassing violators will be shot survivors...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Uttryck - Samhälle/Folk/Politik

Titel
no trespassing violators will be shot survivors...
Text
Tillagd av altaymeral
Källspråk: Engelska

no trespassing violators will be shot survivors will be shot again

Titel
yine vurulacak
Översättning
Turkiska

Översatt av immensee
Språket som det ska översättas till: Turkiska

girmek yasak ihlal edenler vurulacak; hayatta kalanlar yine vurulacak.
Senast granskad eller redigerad av serba - 3 Juni 2008 16:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Maj 2008 14:46

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
imensee,
'kanunu ihlal edenler' ve 'sağ kalanlar' demek daha isabetli olmazmı
bak şöyle:
'kanunu ihlal edenler vurulacak, saÄŸ kalanlar yine vurulacak.'

3 Juni 2008 15:16

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba, kafetzou
bu çeviride, hangi ifadeyi kullanmak daha doğru olur:
'kanuna karşı gelenler' or 'kanunu ihlal edenler'?
regards

CC: kafetzou

3 Juni 2008 16:39

kafetzou
Antal inlägg: 7963
ihlal

3 Juni 2008 17:19

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
çok teşekkür

3 Juni 2008 17:21

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
aaa, az evvel serba düzeltip onaylamış zaten