Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - A la croisée des chemins

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkisk

Kategori Tanker

Titel
A la croisée des chemins
Tekst
Tilmeldt af Pignouf
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Titel
Yollarin kesisme noktasi
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af 44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 2 September 2008 23:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 August 2008 20:59

kfeto
Antal indlæg: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 August 2008 14:12

44hazal44
Antal indlæg: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..