Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - A la croisée des chemins

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Misli

Naslov
A la croisée des chemins
Tekst
Poslao Pignouf
Izvorni jezik: Francuski

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Naslov
Yollarin kesisme noktasi
Prevođenje
Turski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Turski

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 2 rujan 2008 23:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 kolovoz 2008 20:59

kfeto
Broj poruka: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 kolovoz 2008 14:12

44hazal44
Broj poruka: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..