Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - A la croisée des chemins

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Mendime

Titull
A la croisée des chemins
Tekst
Prezantuar nga Pignouf
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Titull
Yollarin kesisme noktasi
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Turqisht

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 2 Shtator 2008 23:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Gusht 2008 20:59

kfeto
Numri i postimeve: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 Gusht 2008 14:12

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..