Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - A la croisée des chemins

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкий

Категория Мысли

Статус
A la croisée des chemins
Tекст
Добавлено Pignouf
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Статус
Yollarin kesisme noktasi
Перевод
Турецкий

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 2 Сентябрь 2008 23:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Август 2008 20:59

kfeto
Кол-во сообщений: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 Август 2008 14:12

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..