Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - A la croisée des chemins

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Думки

Заголовок
A la croisée des chemins
Текст
Публікацію зроблено Pignouf
Мова оригіналу: Французька

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Заголовок
Yollarin kesisme noktasi
Переклад
Турецька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Турецька

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Затверджено FIGEN KIRCI - 2 Вересня 2008 23:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Серпня 2008 20:59

kfeto
Кількість повідомлень: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 Серпня 2008 14:12

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..