Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - A la croisée des chemins

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Mišljenje

Natpis
A la croisée des chemins
Tekst
Podnet od Pignouf
Izvorni jezik: Francuski

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Natpis
Yollarin kesisme noktasi
Prevod
Turski

Preveo 44hazal44
Željeni jezik: Turski

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 2 Septembar 2008 23:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Avgust 2008 20:59

kfeto
Broj poruka: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 Avgust 2008 14:12

44hazal44
Broj poruka: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..