Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - A la croisée des chemins

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Tanker

Tittel
A la croisée des chemins
Tekst
Skrevet av Pignouf
Kildespråk: Fransk

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Tittel
Yollarin kesisme noktasi
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 2 September 2008 23:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 August 2008 20:59

kfeto
Antall Innlegg: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 August 2008 14:12

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..