Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - A la croisée des chemins

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Ajatukset

Otsikko
A la croisée des chemins
Teksti
Lähettäjä Pignouf
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Otsikko
Yollarin kesisme noktasi
Käännös
Turkki

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Turkki

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 2 Syyskuu 2008 23:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Elokuu 2008 20:59

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 Elokuu 2008 14:12

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..