Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - A la croisée des chemins

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

讨论区 想法

标题
A la croisée des chemins
正文
提交 Pignouf
源语言: 法语

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

标题
Yollarin kesisme noktasi
翻译
土耳其语

翻译 44hazal44
目的语言: 土耳其语

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 九月 2日 23:09





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 9日 20:59

kfeto
文章总计: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

2008年 八月 10日 14:12

44hazal44
文章总计: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..