Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Norsk - Se lo voy a decir a mi prima y verás
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat
Titel
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Tekst
Tilmeldt af
nina__86
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe asÃ.
Sos otra persona.
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona
Titel
Det skal jeg
Oversættelse
Norsk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Norsk
Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Senest valideret eller redigeret af
Hege
- 2 August 2008 22:12
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
1 August 2008 21:43
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE
og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)
1 August 2008 23:37
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
2 August 2008 00:08
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.