Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Norja - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaNorja

Kategoria Chatti

Otsikko
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Teksti
Lähettäjä nina__86
Alkuperäinen kieli: Espanja

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Otsikko
Det skal jeg
Käännös
Norja

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Norja

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Hege - 2 Elokuu 2008 22:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2008 21:43

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 Elokuu 2008 23:37

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057

2 Elokuu 2008 00:08

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.