Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Норвезька - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаНорвезька

Категорія Чат

Заголовок
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Текст
Публікацію зроблено nina__86
Мова оригіналу: Іспанська

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Заголовок
Det skal jeg
Переклад
Норвезька

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Норвезька

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Затверджено Hege - 2 Серпня 2008 22:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Серпня 2008 21:43

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 Серпня 2008 23:37

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057

2 Серпня 2008 00:08

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.