Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Norvegjisht - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtNorvegjisht

Kategori Chat

Titull
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Tekst
Prezantuar nga nina__86
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Vërejtje rreth përkthimit
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Titull
Det skal jeg
Përkthime
Norvegjisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Norvegjisht

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Hege - 2 Gusht 2008 22:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Gusht 2008 21:43

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 Gusht 2008 23:37

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057

2 Gusht 2008 00:08

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.