Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Norweski - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiNorweski

Kategoria Czat

Tytuł
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Tekst
Wprowadzone przez nina__86
Język źródłowy: Hiszpański

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Uwagi na temat tłumaczenia
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Tytuł
Det skal jeg
Tłumaczenie
Norweski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Norweski

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Hege - 2 Sierpień 2008 22:12





Ostatni Post

Autor
Post

1 Sierpień 2008 21:43

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 Sierpień 2008 23:37

casper tavernello
Liczba postów: 5057

2 Sierpień 2008 00:08

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.