Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-挪威语 - Se lo voy a decir a mi prima y verás

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语挪威语

讨论区 聊天室

标题
Se lo voy a decir a mi prima y verás
正文
提交 nina__86
源语言: 西班牙语

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
给这篇翻译加备注
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

标题
Det skal jeg
翻译
挪威语

翻译 casper tavernello
目的语言: 挪威语

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Hege认可或编辑 - 2008年 八月 2日 22:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 1日 21:43

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

2008年 八月 1日 23:37

casper tavernello
文章总计: 5057

2008年 八月 2日 00:08

casper tavernello
文章总计: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.