主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-挪威语 - Se lo voy a decir a mi prima y verás
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
标题
Se lo voy a decir a mi prima y verás
正文
提交
nina__86
源语言: 西班牙语
Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe asÃ.
Sos otra persona.
给这篇翻译加备注
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona
标题
Det skal jeg
翻译
挪威语
翻译
casper tavernello
目的语言: 挪威语
Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
由
Hege
认可或编辑 - 2008年 八月 2日 22:12
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 1日 21:43
Anita_Luciano
文章总计: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE
og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)
2008年 八月 1日 23:37
casper tavernello
文章总计: 5057
2008年 八月 2日 00:08
casper tavernello
文章总计: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.