Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Norsk - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskNorsk

Kategori Chat

Tittel
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Tekst
Skrevet av nina__86
Kildespråk: Spansk

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Tittel
Det skal jeg
Oversettelse
Norsk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Norsk

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Senest vurdert og redigert av Hege - 2 August 2008 22:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 August 2008 21:43

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 August 2008 23:37

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057

2 August 2008 00:08

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.