Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Norueguês - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholNorueguês

Categoria Conversa

Título
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Texto
Enviado por nina__86
Língua de origem: Espanhol

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Notas sobre a tradução
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Título
Det skal jeg
Tradução
Norueguês

Traduzido por casper tavernello
Língua alvo: Norueguês

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Última validação ou edição por Hege - 2 Agosto 2008 22:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Agosto 2008 21:43

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 Agosto 2008 23:37

casper tavernello
Número de mensagens: 5057

2 Agosto 2008 00:08

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.