Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Норвежский - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийНорвежский

Категория Чат

Статус
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Tекст
Добавлено nina__86
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Комментарии для переводчика
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Статус
Det skal jeg
Перевод
Норвежский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Норвежский

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Последнее изменение было внесено пользователем Hege - 2 Август 2008 22:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Август 2008 21:43

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 Август 2008 23:37

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057

2 Август 2008 00:08

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.