Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Norvegiană - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăNorvegiană

Categorie Chat

Titlu
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Text
Înscris de nina__86
Limba sursă: Spaniolă

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Observaţii despre traducere
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Titlu
Det skal jeg
Traducerea
Norvegiană

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Norvegiană

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Validat sau editat ultima dată de către Hege - 2 August 2008 22:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 August 2008 21:43

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 August 2008 23:37

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057

2 August 2008 00:08

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.