Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-נורווגית - Se lo voy a decir a mi prima y verás

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתנורווגית

קטגוריה צ'אט

שם
Se lo voy a decir a mi prima y verás
טקסט
נשלח על ידי nina__86
שפת המקור: ספרדית

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
הערות לגבי התרגום
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

שם
Det skal jeg
תרגום
נורווגית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: נורווגית

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
אושר לאחרונה ע"י Hege - 2 אוגוסט 2008 22:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אוגוסט 2008 21:43

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 אוגוסט 2008 23:37

casper tavernello
מספר הודעות: 5057

2 אוגוסט 2008 00:08

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.