Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Norvégien - Se lo voy a decir a mi prima y verás

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolNorvégien

Catégorie Discussion

Titre
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Texte
Proposé par nina__86
Langue de départ: Espagnol

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
Commentaires pour la traduction
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

Titre
Det skal jeg
Traduction
Norvégien

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Norvégien

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Dernière édition ou validation par Hege - 2 Août 2008 22:12





Derniers messages

Auteur
Message

1 Août 2008 21:43

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

1 Août 2008 23:37

casper tavernello
Nombre de messages: 5057

2 Août 2008 00:08

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.