Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Noruego - Se lo voy a decir a mi prima y verás
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Título
Se lo voy a decir a mi prima y verás
Texto
Propuesto por
nina__86
Idioma de origen: Español
Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe asÃ.
Sos otra persona.
Nota acerca de la traducción
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona
Título
Det skal jeg
Traducción
Noruego
Traducido por
casper tavernello
Idioma de destino: Noruego
Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Última validación o corrección por
Hege
- 2 Agosto 2008 22:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
1 Agosto 2008 21:43
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE
og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)
1 Agosto 2008 23:37
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
2 Agosto 2008 00:08
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.