Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-노르웨이어 - Se lo voy a decir a mi prima y verás

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어노르웨이어

분류 채팅

제목
Se lo voy a decir a mi prima y verás
본문
nina__86에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Se lo voy a decir a mi prima y verás.
Vos no sos mi prima.
Ella no escribe así.
Sos otra persona.
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited <Lilian>
before edition:
se lo voy a desir a mi prima y veras
vos no sos mi prima
ella no escribe asiç
sos otra persona

제목
Det skal jeg
번역
노르웨이어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 노르웨이어

Det skal jeg si til min kusine og du vil få se.
Du er ikke min kusine.
Hun skriver ikke på denne måte.
Du er en annen person.
Hege에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 2일 22:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 1일 21:43

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Det skal jeg si til min KUSINE

og du vil å se --> og du vil FÅ se? (não sei se está certo escrever assim em noruguês, talvez esteja certo do jeito que está)

2008년 8월 1일 23:37

casper tavernello
게시물 갯수: 5057

2008년 8월 2일 00:08

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Kusine foi lapso e "å" foi erro de digitação, até onde eu me lembro.