Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Portugisisk brasiliansk - mi manca mia famiglia
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
mi manca mia famiglia
Tekst
Tilmeldt af
Edla May
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
mi manca mia famiglia
Titel
Sinto falta da minha famÃlia
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Sinto falta da minha famÃlia
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 28 Juli 2008 06:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Juli 2008 04:24
pirulito
Antal indlæg: 1180
I miss my family! Why not "Sinto saudades de minha famÃlia"?
23 Juli 2008 13:47
goncin
Antal indlæg: 3706
pirulito, it's just a question of choice. Both versions are correct.
Not only out of "saudade" the Portuguese language lives...
CC:
pirulito
23 Juli 2008 18:24
pirulito
Antal indlæg: 1180
Muito obrigado pela aclaração!
23 Juli 2008 23:18
goncin
Antal indlæg: 3706
pirulito, acho que você quis dizer "esclarecimento"...
CC:
pirulito