Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Brasiliansk portugisiska - mi manca mia famiglia
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
mi manca mia famiglia
Text
Tillagd av
Edla May
Källspråk: Italienska
mi manca mia famiglia
Titel
Sinto falta da minha famÃlia
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Sinto falta da minha famÃlia
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 28 Juli 2008 06:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 Juli 2008 04:24
pirulito
Antal inlägg: 1180
I miss my family! Why not "Sinto saudades de minha famÃlia"?
23 Juli 2008 13:47
goncin
Antal inlägg: 3706
pirulito, it's just a question of choice. Both versions are correct.
Not only out of "saudade" the Portuguese language lives...
CC:
pirulito
23 Juli 2008 18:24
pirulito
Antal inlägg: 1180
Muito obrigado pela aclaração!
23 Juli 2008 23:18
goncin
Antal inlägg: 3706
pirulito, acho que você quis dizer "esclarecimento"...
CC:
pirulito