Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Português Br - mi manca mia famiglia
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mi manca mia famiglia
Texto
Enviado por
Edla May
Língua de origem: Italiano
mi manca mia famiglia
Título
Sinto falta da minha famÃlia
Tradução
Português Br
Traduzido por
goncin
Língua alvo: Português Br
Sinto falta da minha famÃlia
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 28 Julho 2008 06:28
Última Mensagem
Autor
Mensagem
23 Julho 2008 04:24
pirulito
Número de mensagens: 1180
I miss my family! Why not "Sinto saudades de minha famÃlia"?
23 Julho 2008 13:47
goncin
Número de mensagens: 3706
pirulito, it's just a question of choice. Both versions are correct.
Not only out of "saudade" the Portuguese language lives...
CC:
pirulito
23 Julho 2008 18:24
pirulito
Número de mensagens: 1180
Muito obrigado pela aclaração!
23 Julho 2008 23:18
goncin
Número de mensagens: 3706
pirulito, acho que você quis dizer "esclarecimento"...
CC:
pirulito