Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Portugués brasileño - mi manca mia famiglia
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
mi manca mia famiglia
Texto
Propuesto por
Edla May
Idioma de origen: Italiano
mi manca mia famiglia
Título
Sinto falta da minha famÃlia
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Portugués brasileño
Sinto falta da minha famÃlia
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 28 Julio 2008 06:28
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Julio 2008 04:24
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
I miss my family! Why not "Sinto saudades de minha famÃlia"?
23 Julio 2008 13:47
goncin
Cantidad de envíos: 3706
pirulito, it's just a question of choice. Both versions are correct.
Not only out of "saudade" the Portuguese language lives...
CC:
pirulito
23 Julio 2008 18:24
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Muito obrigado pela aclaração!
23 Julio 2008 23:18
goncin
Cantidad de envíos: 3706
pirulito, acho que você quis dizer "esclarecimento"...
CC:
pirulito