Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Portugalski brazilski - mi manca mia famiglia
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mi manca mia famiglia
Tekst
Podnet od
Edla May
Izvorni jezik: Italijanski
mi manca mia famiglia
Natpis
Sinto falta da minha famÃlia
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Sinto falta da minha famÃlia
Poslednja provera i obrada od
casper tavernello
- 28 Juli 2008 06:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Juli 2008 04:24
pirulito
Broj poruka: 1180
I miss my family! Why not "Sinto saudades de minha famÃlia"?
23 Juli 2008 13:47
goncin
Broj poruka: 3706
pirulito, it's just a question of choice. Both versions are correct.
Not only out of "saudade" the Portuguese language lives...
CC:
pirulito
23 Juli 2008 18:24
pirulito
Broj poruka: 1180
Muito obrigado pela aclaração!
23 Juli 2008 23:18
goncin
Broj poruka: 3706
pirulito, acho que você quis dizer "esclarecimento"...
CC:
pirulito