Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Dansk-Tyrkisk - hej smukke laver du
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
hej smukke laver du
Tekst
Tilmeldt af
sodabaej
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk
hej smukke laver du
Titel
Merhaba güzellik
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
Queenbee
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 2 September 2008 23:31
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 August 2008 22:21
handyy
Antal indlæg: 2118
Hi Queenbee,
Can it be "Merhaba güzelim" ??
14 August 2008 08:14
buketnur
Antal indlæg: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey
14 August 2008 13:03
yilmazsenogul
Antal indlæg: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?
22 August 2008 18:33
annabell_lee
Antal indlæg: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.
26 August 2008 21:46
mnsafak
Antal indlæg: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum
26 August 2008 23:11
TheZimzik
Antal indlæg: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."
27 August 2008 14:17
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?
argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.