Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kideni-Kituruki - hej smukke laver du
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
hej smukke laver du
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sodabaej
Lugha ya kimaumbile: Kideni
hej smukke laver du
Kichwa
Merhaba güzellik
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
Queenbee
Lugha inayolengwa: Kituruki
Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
FIGEN KIRCI
- 2 Septemba 2008 23:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Agosti 2008 22:21
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Hi Queenbee,
Can it be "Merhaba güzelim" ??
14 Agosti 2008 08:14
buketnur
Idadi ya ujumbe: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey
14 Agosti 2008 13:03
yilmazsenogul
Idadi ya ujumbe: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?
22 Agosti 2008 18:33
annabell_lee
Idadi ya ujumbe: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.
26 Agosti 2008 21:46
mnsafak
Idadi ya ujumbe: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum
26 Agosti 2008 23:11
TheZimzik
Idadi ya ujumbe: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."
27 Agosti 2008 14:17
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?
argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.