Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Турецкий - hej smukke laver du
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
hej smukke laver du
Tекст
Добавлено
sodabaej
Язык, с которого нужно перевести: Датский
hej smukke laver du
Статус
Merhaba güzellik
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
Queenbee
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 2 Сентябрь 2008 23:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Август 2008 22:21
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi Queenbee,
Can it be "Merhaba güzelim" ??
14 Август 2008 08:14
buketnur
Кол-во сообщений: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey
14 Август 2008 13:03
yilmazsenogul
Кол-во сообщений: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?
22 Август 2008 18:33
annabell_lee
Кол-во сообщений: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.
26 Август 2008 21:46
mnsafak
Кол-во сообщений: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum
26 Август 2008 23:11
TheZimzik
Кол-во сообщений: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."
27 Август 2008 14:17
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?
argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.