Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Turcă - hej smukke laver du

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăEnglezăTurcă

Titlu
hej smukke laver du
Text
Înscris de sodabaej
Limba sursă: Daneză

hej smukke laver du

Titlu
Merhaba güzellik
Traducerea
Turcă

Tradus de Queenbee
Limba ţintă: Turcă

Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 2 Septembrie 2008 23:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 August 2008 22:21

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hi Queenbee,

Can it be "Merhaba güzelim" ??

14 August 2008 08:14

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey

14 August 2008 13:03

yilmazsenogul
Numărul mesajelor scrise: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?

22 August 2008 18:33

annabell_lee
Numărul mesajelor scrise: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.

26 August 2008 21:46

mnsafak
Numărul mesajelor scrise: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum

26 August 2008 23:11

TheZimzik
Numărul mesajelor scrise: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."

27 August 2008 14:17

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?

argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.