Traducerea - Daneză-Turcă - hej smukke laver duStatus actual Traducerea
| | | Limba sursă: Daneză
hej smukke laver du |
|
| | | Limba ţintă: Turcă
Merhaba güzellik, ne yapıyorsun. |
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 2 Septembrie 2008 23:31
Ultimele mesaje | | | | | 8 August 2008 22:21 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Hi Queenbee,
Can it be "Merhaba güzelim" ?? | | | 14 August 2008 08:14 | | | Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey | | | 14 August 2008 13:03 | | | güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun? | | | 22 August 2008 18:33 | | | güzellik yerine güzelim daha doğru olur. | | | 26 August 2008 21:46 | | | güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum | | | 26 August 2008 23:11 | | | Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim." | | | 27 August 2008 14:17 | | | 'merhaba güzel' nasıl olur?
argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.
|
|
|