Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Турецька - hej smukke laver du

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаТурецька

Заголовок
hej smukke laver du
Текст
Публікацію зроблено sodabaej
Мова оригіналу: Данська

hej smukke laver du

Заголовок
Merhaba güzellik
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Queenbee
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
Затверджено FIGEN KIRCI - 2 Вересня 2008 23:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Серпня 2008 22:21

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi Queenbee,

Can it be "Merhaba güzelim" ??

14 Серпня 2008 08:14

buketnur
Кількість повідомлень: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey

14 Серпня 2008 13:03

yilmazsenogul
Кількість повідомлень: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?

22 Серпня 2008 18:33

annabell_lee
Кількість повідомлень: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.

26 Серпня 2008 21:46

mnsafak
Кількість повідомлень: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum

26 Серпня 2008 23:11

TheZimzik
Кількість повідомлень: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."

27 Серпня 2008 14:17

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?

argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.