Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-ترکی - hej smukke laver du

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیترکی

عنوان
hej smukke laver du
متن
sodabaej پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

hej smukke laver du

عنوان
Merhaba güzellik
ترجمه
ترکی

Queenbee ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 2 سپتامبر 2008 23:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 آگوست 2008 22:21

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi Queenbee,

Can it be "Merhaba güzelim" ??

14 آگوست 2008 08:14

buketnur
تعداد پیامها: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey

14 آگوست 2008 13:03

yilmazsenogul
تعداد پیامها: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?

22 آگوست 2008 18:33

annabell_lee
تعداد پیامها: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.

26 آگوست 2008 21:46

mnsafak
تعداد پیامها: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum

26 آگوست 2008 23:11

TheZimzik
تعداد پیامها: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."

27 آگوست 2008 14:17

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?

argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.