Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Turc - hej smukke laver du
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
hej smukke laver du
Text
Enviat per
sodabaej
Idioma orígen: Danès
hej smukke laver du
Títol
Merhaba güzellik
Traducció
Turc
Traduït per
Queenbee
Idioma destí: Turc
Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 2 Setembre 2008 23:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Agost 2008 22:21
handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi Queenbee,
Can it be "Merhaba güzelim" ??
14 Agost 2008 08:14
buketnur
Nombre de missatges: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey
14 Agost 2008 13:03
yilmazsenogul
Nombre de missatges: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?
22 Agost 2008 18:33
annabell_lee
Nombre de missatges: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.
26 Agost 2008 21:46
mnsafak
Nombre de missatges: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum
26 Agost 2008 23:11
TheZimzik
Nombre de missatges: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."
27 Agost 2008 14:17
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?
argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.