Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Turqisht - hej smukke laver du

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglishtTurqisht

Titull
hej smukke laver du
Tekst
Prezantuar nga sodabaej
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

hej smukke laver du

Titull
Merhaba güzellik
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Queenbee
Përkthe në: Turqisht

Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 2 Shtator 2008 23:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Gusht 2008 22:21

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Queenbee,

Can it be "Merhaba güzelim" ??

14 Gusht 2008 08:14

buketnur
Numri i postimeve: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey

14 Gusht 2008 13:03

yilmazsenogul
Numri i postimeve: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?

22 Gusht 2008 18:33

annabell_lee
Numri i postimeve: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.

26 Gusht 2008 21:46

mnsafak
Numri i postimeve: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum

26 Gusht 2008 23:11

TheZimzik
Numri i postimeve: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."

27 Gusht 2008 14:17

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?

argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.