Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Spansk - nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskSpansk

Titel
nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...
Tekst
Tilmeldt af cris21
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

nu am de ce să fiu supărată pe tine.
prieteni pentru todeauna. pupici dulci
Bemærkninger til oversættelsen
/edited with diacritics/ Azitrad

Titel
Yo no tengo razones para estar enfadada con usted. Amigos...
Oversættelse
Spansk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Yo no tengo razones para estar enfadada contigo.
Amigos para siempre. Besitos dulces
Bemærkninger til oversættelsen
In English: "I don’t have reasons to be upset with you (or mad at you)
***Litteraly it says: I don’t have why to be upset with you, but it makes no sense , so the word “reasons “ doesn’t appear in the original.***
Friends for ever. Sweet kisses"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 12 August 2008 15:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 August 2008 09:32

Ang3l20
Antal indlæg: 1
Yo no tengo por que estar enojada contigo.
Amigos para siempre.Besitos dulces!

Cuvantul "razones" nu exista in limba sursa.In plus enojada e mult mai uzual decat "enfadada"care se traduce mai degraba prin "nervoasa"