번역 - 루마니아어-스페인어 - nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni... | | 원문 언어: 루마니아어
nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni pentru todeauna. pupici dulci | | /edited with diacritics/ Azitrad |
|
| Yo no tengo razones para estar enfadada con usted. Amigos... | | 번역될 언어: 스페인어
Yo no tengo razones para estar enfadada contigo. Amigos para siempre. Besitos dulces
| | In English: "I don’t have reasons to be upset with you (or mad at you) ***Litteraly it says: I don’t have why to be upset with you, but it makes no sense , so the word “reasons “ doesn’t appear in the original.*** Friends for ever. Sweet kisses"
|
|
마지막 글 | | | | | 2008년 8월 8일 09:32 | | | Yo no tengo por que estar enojada contigo. Amigos para siempre.Besitos dulces!
Cuvantul "razones" nu exista in limba sursa.In plus enojada e mult mai uzual decat "enfadada"care se traduce mai degraba prin "nervoasa"
|
|
|