Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Spansk - nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskSpansk

Tittel
nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...
Tekst
Skrevet av cris21
Kildespråk: Rumensk

nu am de ce să fiu supărată pe tine.
prieteni pentru todeauna. pupici dulci
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
/edited with diacritics/ Azitrad

Tittel
Yo no tengo razones para estar enfadada con usted. Amigos...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av MÃ¥ddie
Språket det skal oversettes til: Spansk

Yo no tengo razones para estar enfadada contigo.
Amigos para siempre. Besitos dulces
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
In English: "I don’t have reasons to be upset with you (or mad at you)
***Litteraly it says: I don’t have why to be upset with you, but it makes no sense , so the word “reasons “ doesn’t appear in the original.***
Friends for ever. Sweet kisses"
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 August 2008 15:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 August 2008 09:32

Ang3l20
Antall Innlegg: 1
Yo no tengo por que estar enojada contigo.
Amigos para siempre.Besitos dulces!

Cuvantul "razones" nu exista in limba sursa.In plus enojada e mult mai uzual decat "enfadada"care se traduce mai degraba prin "nervoasa"