Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Іспанська - nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаІспанська

Заголовок
nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...
Текст
Публікацію зроблено cris21
Мова оригіналу: Румунська

nu am de ce să fiu supărată pe tine.
prieteni pentru todeauna. pupici dulci
Пояснення стосовно перекладу
/edited with diacritics/ Azitrad

Заголовок
Yo no tengo razones para estar enfadada con usted. Amigos...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено MÃ¥ddie
Мова, якою перекладати: Іспанська

Yo no tengo razones para estar enfadada contigo.
Amigos para siempre. Besitos dulces
Пояснення стосовно перекладу
In English: "I don’t have reasons to be upset with you (or mad at you)
***Litteraly it says: I don’t have why to be upset with you, but it makes no sense , so the word “reasons “ doesn’t appear in the original.***
Friends for ever. Sweet kisses"
Затверджено lilian canale - 12 Серпня 2008 15:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Серпня 2008 09:32

Ang3l20
Кількість повідомлень: 1
Yo no tengo por que estar enojada contigo.
Amigos para siempre.Besitos dulces!

Cuvantul "razones" nu exista in limba sursa.In plus enojada e mult mai uzual decat "enfadada"care se traduce mai degraba prin "nervoasa"